Turkey

My Forgotten Footnote To The Haghia Sophia

The Byzantine world claimed another devotee when I discovered the architectural gauntlet thrown down by a scorned princess.

My Near Eastern archaeology baccalaureate program ended with Constantine founding New Rome at Byzantium.  I left the Byzantine world undiscovered when I forgot my college diploma in a rental car and professionally drifted toward pop-culture...tv, music, film. Later when I married a Turk and moved to Istanbul it was natural to neglect Constantinople’s first millennium since Ottoman civilization felt much closer to home.  Then in the summer of 2007 near the aqueduct of Valens, I stumbled over a patch of lumpy turf and found a forgotten footnote to the world’s most famous Byzantine landmark.

Opposite the glass Istanbul Municipality building, a triangular plot of land on Atatürk Bulvarı was inexplicably not developed. Perhaps I could use it.  I needed another attraction to round out the Süleymaniye-area walking tour I was creating for National Geographic Traveler. Travel historian Saffet Emre Tonguç confirmed the overgrown archaeological site above the Haşim Işcan underpass was indeed notable if not much to look at. The sixth century remains of Anicia Juliana’s palace church, Haghios Polyeuktos. I needed more detail. Not for me of course, for National Geographic.

A sensational, gossipy twist:

My friend Edda Renker Weissenbacher, author of books on the Chora church and Iznik tiles, added that the massive ruin, mostly unexcavated, represented a social grudge of royal proportion. A little research showed that the obscure-sounding princess Juliana of the Anicii (462-529) was the wealthiest and most aristocratic resident of Constantinople. She could trace her roots to Constantine the Great and counted other Western and Eastern Roman emperors in her lineage. But the glory was coming to an unbearable end. Offered the throne when a revolt seemed likely her husband, a general, ran off in fear. Her only son had married into the ruling emperor’s family yet the commoners Justin and his nephew Justinian ascended to the throne instead.

Juliana struck back with the most patrician of socio-political weapons: faith-based art and architecture patronage.  By 527 she had enlarged her ancestral church, making it the capital city’s vastest and richest. Carved with pomegranate flowers, cherubim, palmette -- and peacocks, the symbol of empresses –  in pointed ways it proclaimed her fitness for the throne.  At the 2006 Byzantine Studies Congress art historian Matthew Canepa described Juliana’s use of Oriental motifs as the kind of “cross-cultural political savvy” that could only spring from an imperial background, someone familiar with diplomatic gifts and spoils of war from the East.

The project also conveniently sunk her fortune into her own legacy. New peasant dynasts planned to expand the empire but they wouldn’t be doing it on her dime! Kateryna Kovalchuk, a Byzantine doctoral student in Belgium I stalked online, directed me to a 6th century story told by Gregory of Tours which describes Juliana receiving the young Justinian on a fund-raising mission. The princess pointed upwards.  Her gold was pounded into tiles and affixed to the church roof.

Recalling that the adjective ‘byzantine’ characterizes elaborate scheming to gain political power, I checked the date of Juliana’s architectural ultimatum. Polyeuktos, described by scholars as perhaps the most decorated building in history, predated the world-changing Haghia Sophia by ten years. Justinian’s response, and response it was indeed, had a much sparer design and was fifty percent bigger. Other irresistible facts: The emperor’s wife and co-ruler Theodora was the daughter of a bearkeeper and a scandalous carny if ancient historian Procopius was to be believed. He sniped in his Secret History that she raised her skirts “to show off her feminine secrets”.  My scorned princess -- yes Juliana was now mine -- built a pious hot-seat for a low-born ruler and his checkered-past queen!

Why hadn’t the pivotal Juliana and her provocative church lived on in the general imagination? A special-permission visit to the library at verdant Robert College in Arnavutköy showed it wasn’t for lack of trying.

I was now officially losing money on the National Geographic assignment as I pored over dig reports in A Temple for Byzantium by Martin Harrison, head of Harvard University’s Center for Byzantine Studies.  Mysterious relics are often uncovered in Istanbul but when foundations were dug at the civic center in 1960 the marble arches found were unusually explicit. Greek inscriptions identified a ruin known through literature to historians since at least the 10th century. (The grandiose verses, from the Palatine Anthology’s collection of classical and Byzantine poetry, recounted the construction and dynasty of its patroness.)

Houseguests came to town.

I spirited them to the Istanbul Archaeology Museum, whose Turkish archaeologists also took part in six seasons of excavations at the site. The small H. Polyeuktos section was crowded by a marble column inlaid with amethyst and green and gold glass that once held a canopy over the altar, as well as epigrammed arches decorated with acanthus vines and feathery tails of peacocks. Preeminent Byzantine historian Steven Runciman detected immense meaning in these few Juliana commissions. He thought they display the elusive origin of Byzantine style: the first combination of Roman craftsmanship, Greek balance and Oriental ornamentation, for the purpose of Christian ritual.

If the technique of Polyeuktos was mid-6th century zeitgeist, Juliana upped the ante with its decidedly nostalgic form. Laid out in the Biblical measurement of royal cubit, the floor plan matched a Holy Writ account of King Solomon’s temple in Jerusalem – a legendary structure intended to house the Ark of the Covenant and itself modeled after Moses’s moveable Tabernacle. A supremely tough act to follow, even for an emperor of the Holy Roman Empire.  It’s no wonder when Justinian dedicated his Haghia Sophia he exclaimed ‘Solomon, I have surpassed you!’  He meant to best the Queen of Kings down the road.

Anicia Juliana has never really been lost to history, or to us.

Along with the throngs, I’ve unwittingly admired her pioneering handiwork scattered in the gardens of the Haghia Sophia and the Topkapı Palace, as well as in the Piazza San Marco in Venice.  Three deeply carved basket weave capitals from the Polyeuktos adorn the western façade of the Venetian basilica, while a majestic duo of pomegranate-flowered piers guard its south door across from the Doges Palace – all plundered during the Fourth Crusade.  Those knights failed to reach Jerusalem to wrest the Temple of Solomon from the Muslims, but returning with Juliana’s inspired replicas I imagine them rationalizing a mission complete.

My own mission has just begun. Juliana awaits underfoot.  Who wants to sign my petition to have the municipality building relocated to a new site?

 

See my Byzantine princess board at Pinterest, and my Ottoman & Byzantine board.

My Byzantine Princess Project

An art historical soap opera of imperial proportion. (See my Pinterest board of  images related to this particular story here.) I've been developing this story since, while creating an Istanbul walking tour for National Geographic Traveler, I literally tripped over the foundations of a social grudge between my superlative-but-forgotten 6th century princess and Justinian -- which prompted the Holy Roman Emperor to build his world-beating Haghia Sophia Church a mile down the road. The man needed to best Anicia Juliana. See my Pinterest board of Byzantine popular culture trends.

Multiple story delivery methods in development.

[fbphotos id="186212504726639"]

My 2nd Foreign Correspondence Interview For Knight Ridder

Excerpts from my Foreign Correspondence interview with John Bordsen of The Charlotte Observer. It was syndicated in numerous Knight Ridder newspapers across America.  

Istanbul is a fabled place - but what are the most amazing places to visit outside the city? * * It depends on your interests. If you like ARCHAEOLOGICAL adventure, it would probably be Ephesus - one of the best-preserved ancient ROMAN cities in the world. It was the capital of Asia Minor. Ephesus is like Pompeii, IN ITALY, only on a MUCH grander scale. IT WAS FOUNDED BY THE AMAZONS, AND LATER RENOVATED BY THE ULTRARICH KING CROESUS. * Ephesus was the site of one of the Seven Wonders of the Ancient World, the Temple of Artemis. IT’S about AN HOUR FLIGHT from Istanbul. YOU CAN ALSO MAKE A PILGRIMAGE TO THE VIRGIN MARY’S LAST HOME WHICH IS NEARBY, OR VISIT A VAST GLADIATOR GRAVEYARD.

* * * When Americans think of visiting the Aegean, Greece comes to mind. Is the Turkish side of the sea different? * * It's all the same BEAUTIFUL WATER, AND land. PERHAPS LESS DEVELOPED. You'll see TYPICALLY Greek villages from the days when the coast was inhabited by Greeks. Whitewashed buildings that are pristine and simple. You'll find them in the AEGEAN TOWN of Bodrum, SURROUNDING ITS CRUSADER CASTLE IN THE HARBOR.

* BODRUM’S a rocky coast. THE Turks make IT ENJOYABLE BY BUILDING wooden decks along the rocks, so you can sunbathe, dine or dance over the water, with the backdrop of HILLS behind you. It's visually spectacular. * * Who visits the Turkish Aegean? * * Bodrum is on a peninsula. THE MAIN TOWN ATTRACTS A LOT OF Europeans, BOATERS. On the OTHER side, it's mostly Turks IN A PLACE considered the TURKISH RIVIERA. MANY LOCAL AND INTERNATIONAL CELEBRITIES FREQUENT THE CLUBS AND HOTELS THERE. If you go to Bodrum, DEFINITELY take a day trip to TURKBUKU, or get a hotel there. THE BEACH CLUBS ARE very chic. * * Turkey has shoreline on the Black Sea, the Aegean Sea and the Sea OF Marmara that links them. There's also its Mediterranean coast to the south. How do they differ? * I'm biased toward the Aegean and its very charming coastline OF COVES. The Mediterranean is GORGEOUS but MORE HUMID, AND you can be at the beach and feel like you're looking out into nothingness because the Mediterranean is such a vast expanse. The Sea of Marmara is like marble - which is A SIMILAR WORD in Turkish. It's very flat. There are vacation spots there, QUAINT ISLANDS TO GET AWAY FROM THE CITY, WHERE THE ISTANBUL SULTANS USED TO EXILE THEIR RELATIVES. NOT SO BAD! It's also where HUGE CARGO ships wait for permission to go through the Bosphorus to enter the Black Sea. The BOSPHORUS is one of the world's MAJOR shipping lanes, AND NOTORIOUSLY DIFFICULT TO NAVIGATE. LOTS OF TWISTS AND TURNS, AND CHANGING CURRENTS. JASON AND HIS ARGONAUTS ALSO FOUND IT DIFFICULT WHEN THEY SAILED UP IT LOOKING FOR THE GOLDEN FLEECE.

The Black Sea isn't called "black" because of what the water looks like. In ANCIENT TIMES DIRECTIONS WERE INDICATED IN COLORS. BLACK MEANT NORTH, WHITE WAS SOUTH. THE TURKS STILL CALL THE MEDITERRANEAN THE WHITE SEA.

The Black Sea was thought to have been created by an earthquake; THE SEA OF MARMARA rushed through A NEW CREVICE THAT BECAME THE BOSPHORUS into a much smaller FRESHWATER lake. SCIENTISTS ARE finding whole submerged villages in the center of the Black Sea, where the original coastline was. FOLK stories about A GREAT flood began WITH PEOPLE in the Black Sea area and worked their way south, into the Middle East. And Mount Ararat, where MANY BELIEVE Noah's Ark STILL RESTS, is in northeast Turkey. HERE IN TURKEY IT's EERIE how these OLD STORIES KEEP adding up!

Interviewed By Istanbullum Magazine

When did you move to Istanbul? What is the first memory you have about Istanbul? AA: My husband and I moved in 2003 and stayed in Ulus with my brother-in-law for a few months, so my impressions from those days are of the sun setting over the Topkapi Palace far in the distance as the family ate barbequed lamb chops on the balcony, an assembly line of kuzu izgara. Sprinkling dried marjoram and oregano on the chops. But my first memories started when I visited in 2000 ( I felt ages of winter chill emanating from AyaSofya’s old stones as I gazed up at the Byzantine mosaics). Then when I married in Istanbul the balmy summer of 2001, at Esma Sultan in Ortakoy, the memories punctuated by the flashbulbs of a glitzy Turkish wedding. The overall memory of Istanbul? A lot of kisses, for everyone, coming and going, every day, every night.

What does Istanbul mean to you? 

AA: Since I have a degree in Classical Greek, Roman and Near Eastern Archaeology,  Istanbul’s historical significance as the center of the ancient civilized world is never far from my consciousness. It’s a place of power and energy and ideas, and has been for centuries. There is no mistaking that this is an important place on the globe.  But as a New World woman from cutting edge California, I also love that with its heavy history it’s not musty and dead like a forgotten museum. I can appreciate its new layers of lives and dreams, and find modern day Istanbul to have more than its share of fabulous places, people and events.

Which part of the city do you live in? How do you like it?

AA: I lived in bohemian Cihangir for four years and loved my scenic view of the Bosphorus overlooking Kabatas ferry terminal. Perched on the cliff the view had all the energy of a transportation hub but at the same time was completely serene – and quiet, if you don’t count the taxicabs honking at all hours of the night! The proximity to Taksim and Istiklal was wonderful, and with the new tramway and metro extension, it really felt like the center of the world! My husband couldn’t take the commute to his Maslak office though so we just moved to Istinye, where we have a much more intimate view of the bay with its teal-colored water. I’m liking all the hillsides covered in wildflowers. But I’ll miss the cafes of Cihangir, like Miss Pizza, and Savoy Pastanesi for simit toast on Sundays and of course in a neighborhood so full of feisty street cats, the great veterinarians. I adopted my cat Bunny from Kazanci Sokagi, so where ever I go I’ll always have a bit of Cihangir in my heart, and in my home.

How does Istanbul look like from U.S.? Are there any misconceptions about the city?

AA: Physically I think the general image of Istanbul does not include so much water, waterways, vistas of water. The hills are also a surprise to many people.  It’s hard to conceive of a metropolis made of so many small villages, how Istanbul can go on for miles and still be Istanbul, even if each kilometer is like a new world.

Do you have any favorite spots in the city?

AA: My favorites are the ones I haven’t been to yet! They exist in my dream of Istanbul. There are so many places I yearn to go. Like the Ilhamur Kosku in Muradiye, the Beykoz pavilion, and Beylerbeyi Palace. The Horhor market in Eyup with its Levantine antiques. A strange restaurant in Gunesli specializing in huge platters of chicken wings.  Things you hear about, things you see from a distance, things you have to find a special time to do. The problem is more time I live in Istanbul, the longer my list grows.

Some of the stories take place in Istanbul in the book “Tales from the Expat Harem”. Is Istanbul a good setting for works of literature?

AA: I think so, (and for film too! Why aren’t there more films set in Istanbul?)  The Expat Harem tales set in Istanbul show that the city offers a colorful and diverse backdrop for personal histories, and adds true depth to the narrator’s every day life. When a young Guatemalan woman recognizes two hatun speaking Ladino on a Mecediyekoy bus, she feels pride in her Spanish linguistic connection -- and at the same time she acknowledges the chain of history that brought this medieval language to Istanbul.  What echoes in that moment is that the Guatemalan came to Istanbul through her own chain of history…

 What does Istanbul need? How would it be better?

AA: A more extensive Metro network, servicing coastal spots like Beskitas, Ortakoy and Bebek. Imagine how that would alleviate street traffic!

 What are your future writing projects? Is Istanbul somehow in them?

AA: Istanbul absolutely will play a role in many of my upcoming cultural essays, in fact the title of my travel memoir in progress is “Berkeley to Byzantium: The Reorientation of a West Coast Adventuress”. It’s about the physical (and metaphysical!) journey from my utopian hometown in California, around the world through classical Italy and the media worlds of New York and Hollywood, to the plantations and palaces of South East Asia, finally ending up in Istanbul. The challenge is to fully explain how my life has culminated in this incredibly meaningful place. Another challenge is to stay home and write when Istanbul beckons!

 What do you think about Istanbul being the “European Culture Capital for 2010”?

AA: It’s about time! It seems to me that Istanbul makes good use of its breathtaking monuments and historic settings for cultural activities (like concerts at Rumeli Hisari and the Aya Irini, and exhibits at the Darphane and Tophane-i Amire, and receptions at Feriye and Dolmabahce), and the yearlong festival will be a perfect opportunity to show off  to the world the city’s priceless heritage, and the life that the people of Istanbul inject into these wondrous spots.

How is the expat life in Istanbul? Is Istanbul an easy city for expat living? 

AA: There are tons of options for expatriates in Istanbul, social and business clubs and general communities, and lots of support networks and foreign language media. I’ve been an expat in Rome and Kuala Lumpur where I learned some expat survival techniques and put them into practice as soon as I arrived here.  I think Jennifer Gokmen would agree that making the anthology helped make sense of our own lives in Turkey as foreigners -- the Expat Harem is an apt metaphor for us.  The title positively reclaims the concept of the Eastern harem just as we consider ourselves and our writers inextricably wedded to Turkish culture, embedded in it, though forever foreign. The virtual walls are there: our initial lack of language skills, undeveloped understanding of the culture, and even some of the ethnocentricities that we cling to.  Luckily for us, Istanbul has a long history of welcoming foreigners, and being able to accomodate many different cultures and mindsets.

Istanbul's Most Revealing Market

I'm bouncing along in a stream of shoppers at a neighborhood pazar, orweekly general street market. Tented from the hot midday sun, this narrow Istanbul road is lined with merchandise that wasn’t here a few hours ago and will disappear in a few more: rows and rows of olives in plastic tubs, stands of feta cheese and wooden carts packed with squash straight from the farm.

Freshly baked bread wafts on the same breezes that set cotton dresses swinging at a clothing stall while a local pop star wails on tape about lost love, supported in heartbreak by a whirling arabesque backbeat. For a small fee, the young Turk trailing me with a basket slung over his shoulder will truck my purchases like a sherpa so I can buy far more than I can carry. Clever, I think, this traveling grocery and sundry bazaar springs from an old line.

Besides being imperial capital to Byzantine, Roman and Ottoman rulers, Istanbul has long been a capital to traders, an ancient mercantile center at the crossroads of the world. Serving as the last stop on the Silk Road, a trading route carrying goods of India, China and Southeast Asia, the city distributed riches of the East to the Western world. When I began traveling to this city straddling the continents and cultures of Orient and Occident, I discovered each marketplace has its specialty. Where the fabled and sprawling covered Grand Bazaar is often the hard-sell realm of tourist goods, springing up around mosques and main thoroughfares other markets focus on a particular retail segment, exclusively dealing in wallpaper or barbeque sets, books or nuts.

More interesting shopping excursions, if not successful buying trips, have come from wandering Istanbul’s twisted streets, perusing goods of individual vendors who crop up along the roadside. On the Galata Bridge, which spans the Golden Horn estuary, connecting the old town center to what was once a Genoese trading concession, I spied an Anatolian grandmother in a headscarf spreading unlikely wares on a baby blue blanket: power tools.

But the market area most intriguing to me centers on a 17th century stone building along the waterfront. I head there with an open mind and an empty belly.

Known as the Spice or Egyptian Bazaar,the fragrant stone market boasts shops stocking a rainbow of traditional spices, medicinal herbs and confections. Workers mind piles of dried herbs, green henna dust and clumps of oozing honeycomb while patrons sniff and taste, point and shovel. Loaded down with jellied chunks of Turkish delight, dried apricots, pistachios and fresh marshmallows, I make my way to the waterfront entrance of the market and turn right.

There I search the oddest of the mundane in the Flower Market located behind the Spice Market. In a cramped passageway opening into a square, gardening supply vendors are joined by stalls catering to pet owners, workers tending mountains of animal chow while hanging from the rafters, all manner of collars and restraints twist in the breeze. What beast requires this harness with spikes, I wonder, while satisfying myself that grass seeds feel as silky and cool as they look.

Before I lose myself in reverie I happen upon a most memorable man whose shop consists of a chair, on which he sits. At his feet two containers are placed. In one, rubber-covered, millet seed-filled objects are arranged in colorful rows. I recognize them as the squeezable stress-relieving toys popular with office workers in the 1980s. In the other crate, young half-pound bunny rabbits cower and bury themselves in a ball of fur. Children crowd around the rabbit box, reaching in and squealing with delight. If there weren’t so much competition, I might pick up a bunny. Instead I scrutinize the stoppered five-gallon jug half-filled with water at the man’s side. Inside it, writhing black leeches swim and climb. No one reaches in playfully and no one buys. Yet, the fearsome creatures must sell since the jar is heavy and the man would not lug it here if they didn’t.

Used in traditional medicine, the sight itself of a jar of leeches is not unusual, especially since the Spice Bazaar has historically been a center for natural medicinals. In fact, there are several bottles of aquatic blood-sucking worms for sale in this marketplace simply sitting in the sun unattended. There must be no need to guard a vessel of carnivorous parasites. But these particular leeches are kept close, perhaps to provide the sitting man a uniformity of presentation.

As I wander over age-old cobblestones and pigeons take flight in my path, this one-man shop plays on my mind.

Do his offerings reveal a brilliant diversification strategy? Are his products related in some way? If he were to add another line of goods, what would it be? This much seems clear: I have just visited the rare merchant who deals as easily and equally in the stress reducing and the blood sucking, the soft and bouncy and the slimy and flesh-crawling. And the merchant who can span the sale of these goods, whose customers have such divergent needs, sits at the crossroads of the world.

+++ Appeared in Today's Zaman newspaper February 5, 2007 and other print and online publications

Spot-On. Literary. Insightful. My Book Expat Harem In Telegraph UK

Jo Parfitt reviews Tales From The Expat Harem in UK Telegraph"This is not just another anthology by expat wives who long to get in print," writes the veteran book author and publisher Jo Parfitt in the Telegraph UK.

"This is a wonderful book; beautifully written, thought-provoking and inspiring.

 

"Every essay is spot on, literary and insightful. Grouped into sections, they cover everything from relationships with Turks and non-Turks to the food, the music, the humour and the passion. Be ready to book a flight to Istanbul afterwards."

Thanks, Jo!

Blind Date With Istanbul

I wrote this for the newsletter of the American Women of Istanbul club about the love that brought me to Istanbul (and what keeps me here!) as well as the relationship we all have with the city, and the role of AWI in our lives. Many of you know me as coeditor of the Expat Harem anthology…but perhaps you recognize me for another reason: February marks my fourth blissful year in Istanbul.

From California and the Carolinas, Nova Scotia and New Mexico, I have always sensed that some form of love brought us all to Turkey.

Perhaps it was an attractive career opportunity, or the promising pang of cultural adventure. Or maybe it was your heartfelt devotion to a significant other. All three passions tempted me.

I met my Istanbul-born husband on a blind date in New York. When Burç called to introduce himself our conversation was so intriguing we arranged dinner that very night, even though we both had other plans. Minds had met, agendas were adjusted! After a run-in with a neighbor child I arrived with cherry candy stuck to my skirt. “But you are punctual,” my gentlemanly Turk insisted, “and perfectly charming.”

Later we held hands. Electricity! The kisses, later still, were transporting. Then the next day he was gone: to Istanbul on business. Within the week, on different continents, we threw 30-something discretion to the wind and professed our love.

Something was in the air, or the heavens. Burç happens to mean “zodiac sign” in Turkish, and there was a cosmic explanation for our mesmerizing attraction. A comparison of our natal charts revealed 15 planetary conjunctions, meeting places of inspiration and harmony. “According to the stars, it was just a matter of putting us in each other’s field of gravity,” joked Burç. “And then the laws of physics took care of the rest.”

We married in a fairytale spot (Istanbul, of course!), and later when tech business beckoned him, we moved to the alluring metropolis with its bridges and mosques and vibrant street life. My courtship with the city (and my cherished AWI membership) has spawned wonders, including an exhilarating career in my field of cultural writing and connection to like-minded people locally and beyond. Planning to stay two years, we are now clearly under the sway of Istanbul’s magnetism.

Sound familiar? Istanbul is an irresistible phenomenon for many AWI members. Even if the thought of life in this unknowable Turkish city seems at first a blind date, once you surrender to the enticing field of Istanbul’s gravity you’re quickly stuck on the place.

Happy Valentine’s Day, all you lovers out there!

Cocktail Expat Harem Signing, 7th Annual Ladies Lunch, Bodrum Marina Yacht Club

Expat Harem signing at The Seventh Annual Ladies Lunch, Bodrum Marina Yacht Club, 2006From the Expat Harem blog: We were invited to give a presentation at the Marina Yacht Club for the 7th Annual Ladies’ Lunch, organized by and for the local expat population. The area has about 5,000 foreigners in residence.

Despite heavy thunderstorms early that morning, 120 women streamed into the event as rain and clouds gave way to sunshine. During the Buck Finns cocktail hour on the veranda, we signed books until they sold out.

We were thrilled to meet so many of Bodrum’s energetic and enterprising foreign women.

Among them were event organizers Jane Baxter, Christine Davies, Leslie Joy Rhoades, and Priscilla Windsor Brown, whose voluminous rolodexes played a part in the inception of this annual event; Dina Street of Zephyria Yachting; chef Angie Mitchell, whose book Secrets Of The Turkish Kitchen has been known to save cross-cultural marriages; Victoria Boz, an adventurous New Zealander; translator Antonella Culasso who claims to be “the only Italian in Bodrum!”; then there was fiesty Lucy Nazim, a Turkish Cypriot/British repat, who is following a path in neuro-linguistic programming; Duygu Nayir, the owner of seafront cafe Kırmızı; German yoga instructor and writer Monika Munzinger; one of the four Gillians present was inspired to begin writing the book she knows she has in her.

Talking About Cultural Stereotypes On National TV & Radio

Anastasia Ashman On Turkey's national TV and radio channel TRT2 News On Turkey's national TV and radio channel TRT2 News with Isil Okan talking about how cultural stereotypes are a two-way street.

 

My 1st Knight Ridder Foreign Correspondence Interview is ESL Training For Taiwanese Businesspeople

Anastasia Ashman Knight-Ridder interview used for ESL training

My foreign correspondence interview with Knight Ridder newspapers becomes an English as Second Language training for biz people in Taiwan.

Those poor people, what a work out!

Knight-Ridder Foreign Correspondence article is ESL curriculum for business people in Taiwan

No Intercontinental Bridezilla

Nine thousand miles from home, I tied the knot like a princess when I married my Turkish fiancé in the moonlit gardens of an 18th century Ottoman palace, surrounded by 160 friends and family. My bridal hand in that perfect Istanbul evening was nearly invisible. No intercontinental bridezilla, instead along with my fiancé I had invited loved ones to contribute what they distinctly do best.

When Burç and I became engaged in January 2001, we led busy 30-something lives in New York City and felt that our official union would be meaningful to us no matter what it was, or wasn’t.

We already had what we wanted, each other. Even so, we appreciated the importance the nuptial ritual plays in our wider community and the potential complications of two cultures meeting and melding.

We decided foremost to involve others in the new life we were beginning. How better to achieve this than give them all a chance to shine? Our plan was to abdicate responsibility to family whose enthusiasm and talent eclipsed ours and to relieve others of commitments they might find a burden. We would be guests of honor. We’d show up, dressed and ready to wed. As a professional manager, Burç was comfortable with delegating responsibility. Normally the micromanaging type (high standards, eagle eye ), I recognized a positive result would be best masterminded from afar.

First we needed to choose a location and the major players. Mapping possible guests, my small nuclear family bunches in casual Northern California, extended relatives in Illinois and New York, friends speckle the globe. My fiancé’s large family cluster in Istanbul and his best friends dot the nations around the Mediterranean. We opted for the most family in one place: Istanbul, Turkey.

The weak exchange rate of the Turkish lira to the U.S. dollar ensured our production costs would be a fraction of a comparable American wedding, and my adventurous relatives could learn more about my new family and treat our happy occasion as an affordable summer trip to the legendary capital of the Byzantine and Ottoman empires.

Burç’s celebratory family was ecstatic at the opportunity to throw a wedding, particularly his decorative mother Ayten (on her dining table the salt is dispensed from a crystal container in the shape of a swan with silver wings). She’d have a lot of help from her five sisters including Muko, a public relations veteran specializing in staging splashy events. Their taste wouldn’t match mine, but aesthetics seemed a fair exchange for the months of responsibilities they would shoulder. The Turkish siblings prepared for an August date.

In California my family launched into exciting travel research by spring while across the Atlantic, the Turks were already celebrating us a couple. Through Burç, news trickled in. Being handed the reins with such confidence led them to think hard about pleasing us and I sensed his family’s growing embrace of our marriage. The historic open-air setting of the Esma Sultan Palace his family chose felt as perfect as if we had selected it ourselves.

A three-storey colonnaded ruin on the Bosphorus Strait, gorgeously renovated by a luxe hotel chain, it was once the private residence of a particularly brainy daughter of a sultan. The waterside venue seemed like both a nod to my intellectual nature and archaeological studies as well as to the roots of my groom’s culture.

The week before the wedding we hosted gatherings in Istanbul hot spots and spent an afternoon reviewing the proceedings.

The Turkish sisters briefed us: parental receiving line, sunset cocktails, civil ceremony, dinner, dancing, cake at midnight. As long as we were happy with the plans, the sisters said, they were happy. It all sounded spectacular. Mother in law Ayten offered last minute choices. Since I hadn’t exhausted my bridely veto, my few verdicts were accepted with grace. Imagining the ungainly hoisting from sea to land I politely rejected arriving by boat, turned down an offer to shop for a veil, and nixed a noisy plan for fireworks. Ayten smiled and agreed, too noisy. Burç and I composed a blanket thank you card to be printed and sent after the wedding in the Turkish fashion -- not a newlywed minute was to be spent composing humorous letters of gratitude for gravy boats!

In another local custom -- an unconventional twist on the destination honeymoon -- ten camera-wielding friends accompanied us to a resort in Southern Turkey for a week of boating on the Aegean, dining and belly dancing under the stars.

Rather than over-exposed snapshots taken by a rushed waiter, their intimate photos are priceless reminders of our ensemble holiday.

At the airport newsstand, Aunt Muko shocked us with a final memento: glossy society magazines featuring spreads on the wedding. Releasing the notion that our wedding served primarily as a vanity vehicle for us, Burç and I saw a chance to blend our families at their best. Reward for the insight was a fete beyond our imagination.

Heartbroken (or Hot-and-Bothered) Globetrotters

My review of Romance on the Road: Traveling Women Who Love Foreign Men by Jeannette Belliveau Jeannette Belliveau was a "sex pilgrim" for 12 years and now the 51 year old former erotic adventuress reveals all in this dense volume of travel sex history and how-to cum memoir.

The author got her groove back after a divorce by sleeping with men in Greece, the Virgin Islands, the Bahamas and Brazil. Of French Canadian descent, she is currently married to a younger man of color she fantasizes looks like a 'pharaoh'. In ROMANCE ON THE ROAD she attempts to place her actions into wider context. As an American expatriate living in Turkey, this reviewer senses a motive of authorial self-preservation: to normalize controversial sexual behavior which not only falls outside the bounds of her own culture but severely strains mores at international destinations.

Creating what she calls a geography of sex and love, the newspaperwoman from blue-collar Maryland examines a social phenomenon that may have involved more than 600,000 Western women in the past 25 years: travelers who engage in flings or long term affairs with foreign men, vaulting over cultural boundaries. While intercultural love and marriages are a subtheme, the book's focus is hedonistic sex with virile strangers.

"Travel sex by women is revolutionary," Belliveau declares, a rebellion barred from polite conversation and insufficiently chronicled by social scientists even if its roots are deep in Victorian travel. The Western world might not deem it noteworthy but the buzz is growing in remote Central American fishing villages, sandy strips of West Africa, and the tiniest towns in the Himalayas. The author suggests that today's feminine voyagers are "stumbling into a major life experience without a map."

Does Romance on the Road provide a compass for the heartbroken (or hot-and-bothered) globetrotter looking for a distant cure? It can get a gal started. Prurient interest will be dampened however by the charts, graphs, survey results, and Modern Language Association-style citations of more than 800 bibliographic sources from Henry James' Daisy Miller to a British newspaper feature entitled "My Toyboy Tours". There's a global chronology of the trend, a summary of related books and movies, and basic ethics and etiquette ("remember the man is real, not an actor in your fantasy"; and "do not use him as a sperm donor").

She has done an admirable job of combining veteran intelligence on each locality with a profile of an adventurous Western woman and a timeline of foreign female exploits in the region. Much like the book itself, these geographic chapters are not all fun and games. In Latin America, "sex is a parallel universe of magic" yet gigolos may sport "a breezy attitude toward the truth". A sex pilgrim profiled has a bleak history, found murdered on the side of a Mexican road, "presumably left by a cruel pickup". Clearly an optimist, Belliveau argues that despite obvious risks the lustful practice can be psychologically healing, fulfill a woman's urge for sexual connoisseurship, or address situations like involuntary celibacy.

It can also be a road to discovery. Erotic adventure may not be on the agenda but can be inspired by the act of travel itself. Wandering women have the opportunity to "reclaim pagan freedoms lost since the advent of civilization" Belliveau waxes, since they exist in a liminal zone, a reality unconnected to their usual existence. A traveler may view the people around her as social equals, think of herself as anonymous, feel unburdened by expectations of social propriety, be more playful and suggestive. Novelist Rebecca Brown is quoted discovering her sexuality on a trip abroad: "Like Stein, Toklas, and other women who have traveled away from home, it took leaving my native land to realize I was a lesbian."

Even so, it is difficult to approach Romance on the Road, or know who would, besides social scientists who might wallow in its surfeit of statistics or old hands who will identify with the insider dope, and buoyant we-can-all-get-it-on (and perhaps heal the world by having international children) conclusions. It's hardly pleasure reading nor something to openly peruse on a crowded subway. Some may not want to get caught reading it at all. This reviewer's Turkish husband handed it over saying "You got a trashy book in the mail."

It's unfortunate that Belliveau's concentration on ecstasy abroad overwhelms her scholarship on ethical and economic questions as well as cultural and social ramifications in sex-host cultures. The few harmful consequences she includes are female tourists being perceived as "man-stealers" by native women in the Mediterranean, the Caribbean and Africa; the new role of hustler that thousands of foreign men have adopted; and a rise in STDs and incidents of harassment and assault. Soon enough she is making the case for positives like liberated Scandinavian women spurring sexual revolutions for their sisters in Spain, Greece and Mexico.

Belliveau doesn't seem concerned with the cultural factor freespirited sensualists export. Writing from the sex-toured Near East, this reviewer suggests the damaging potential of each disposable liaison is empirical evidence that Western culture is morally corrupt. One forgettable fling has the power to affect systems far larger than the person, family, village or region which witnessed and absorbed the behavior.

The environment of sexual predation many Western women face overseas is also bound to be heightened by the wanton and culturally inappropriate choices of sex pilgrims. Travelers and expatriates striving to modulate their behavior to find social acceptance with native friends, families and colleagues must struggle to differentiate themselves from sexual opportunists who don't have to lie in the messy bed they've made.

Without apology Belliveau admits this detrimental byproduct of her Shirley Valentine amusement (or was it healing?): "At first I was appalled at the smothering level of harassment I encountered in Athens. Then I succumbed to these temptations, with the likelihood that my sex partners became further convinced about the ease of seducing any lone Western female tourists to later cross their paths."

On behalf of thousands of traveling women hoping to explore the world unmolested -- thanks for nothing.

+++

This appeared in Perceptive Travel, July/August 2006

Expat Harem Event At Turkish House, Dupont Circle, Washington D.C.

Özge Ovun and Yalcin Sert from Voice of America News filmed the event to air on Turkey’s national TGRT TV and Erju Ackman and his partner Goksin Carey filmed a segment to air on Virginia’s Channel 10 (WSLS NBC). Organized by the ever-supportive Didem Muslu of the American-Turkish Association of DC, the event was held at the homebase of the Assembly of Turkish American Associations — the Türkevi (Turkish House), and was attended by ATA-DC president, Pelin Aylangan (who is currently penning a Turkish culinary history and memoir) and secretary, Patsy Jones (whose Fenerbahçe-loving Turkish inlaws are scandalized by her love of the rival football team Beşiktaş!).

Audience members included: Yalçın Sert, director of student portals at the University of Maryland and owner of various forums and web portals; Ralph and Linda, who are currently enrolled in US State Department Turkish language courses for Ralph’s impending posting to the US Embassy in Ankara as an FDA specialist (both Ralph and Linda told us they wished their entire Turkish class would have attended our event); Turks like Ayşe, a Crimean Turk, and Özge’s parents visiting from İzmit; and other daring American gelins, like Jetta Karabulut who has road trip adventures of her own to tell, like a trip from Istanbul to Mersin in 1968 with her two year old in tow!Expat Harem event at The Turkish House on Dupont Circle, Washington DC, 2006

Expat Harem Talk, Candida's International Bookstore, Washington D.C.

Expat Harem display at Candida's International bookstore, Washington DC, 2006 We were pleased to be joined by journalists, travelers, culture hounds and artists including: Liz Gracon and Danielle Monosson, friends we met in Istanbul during their posting to the U.S. Consulate there; Kay McCarty, whose daughter has worked in Diyarbakir and Mardin, Turkey (a fan of Expat Harem, Kay bought her 9th, 10th, and 11th copies of the book at Candida's!); traveling an hour from Baltimore was Jeannette Belliveau, the author of soon-to-be-released Romance on the Road, a book documenting the controversial 'sex pilgrim' movement which Anastasia reviews (from an opposite stance) in the upcoming July/August issue of Perceptive Travel; Dawn, two-time visitor to Turkey for classes in the art of glasswork at the Cam Ocagi /Glass Furnace (inspired by EH contributor Diane Caldwell, Dawn may soon find herself relocating to Turkey); and Kirin Kalia, an editor at Migration Policy Institute, who brought the Bryn Mawr alumnae count on this tour to 10.

Expat Harem Are Women On The Brink

This is the introduction Jennifer Gokmen and I wrote to the book Tales From The Expat Harem:

If there were ever a place tailor-made to play host to wanderers, travelers and those pursuing lives outside their original territory, surely Turkey is that place.

 

The perpetual evolution that travel and cultural assimilation visits upon the foreign born women in this collection echoes the continuous transformation that envelops the entire country. Threshold to worlds East or West depending on which way one faces, Turkey is itself a unique metaphor for transition.

Forming a geographic bridge between the continents of Europe and Asia and a philosophical link between the spheres of Occident and Orient, Turkey is neither one of the places it connects.  Similarly, foreign women on Turkish soil are neither what nor who they used to be, yet not fully transformed by their brush with Turkey.

Our Expat Harem women are on the brink of reclassifying themselves, challenged to redefine their lives, to rethink their definitions of spirituality, femininity, sensuality and self.

Aligned in their ever-shifting contexts, both Turkey and the expatriate share a bond of constant metamorphosis.

 

  • Delirious with influenza, a friendless Australian realizes the value of misafır perverlik, traditional Turkish hospitality, when she’s rescued from her freezing rental by unknown Anatolian neighbors bearing food and medicinal tea;
  • a pregnant and introverted Irishwoman faces the challenge of finding her place in a large Black Sea family;
  • a Peace Corps volunteer in remote Eastern Turkey realizes how the taboos of her own culture color her perceptions;
  • and a liberated New York single questions the gallant rules of engagement on the İstanbul dating scene, wondering whether being treated like a lady makes her less a feminist.

 

These are among the Tales from the Expat Harem.

The titillating, anachronistic title acknowledges erroneous yet prevalent Western stereotypes about Asia Minor and the entire Muslim world, while also declaring that our storytellers share a common bond with the denizens of a traditional Turkish harem.

 

Much like the imported brides of the Seraglio, İstanbul’s 15th century palatial seat of the Ottoman sultanate, our writers are inextricably wedded to Turkish culture, embedded in it even, yet alien nonetheless.

If a harem in the time of the sultans was once a confined community of women, a setting steeped in the feminine culture of its era, then today’s Expat Harem surely follows in its tradition.

Virtual and mainly of mindset, this newly coined community of expatriate women in modern Turkey is conjured by the shared circumstance of being foreign-born and female in a land laced with the history of the harem.

 

Like the insular life in the Seraglio of the past, foreign women in today’s Turkey can often be a self-restricting and isolated coterie, newcomers initially limited in independence and social interaction due to language barriers, cultural naiveté and a resilient ethnocentricity.

Tales from the Expat Harem reveal both the personal cultural prison of the initiate and the peer-filled refuge of those assimilated. Our harem is a source of foreign female wisdom, a metaphoric primer for novices and a refresher for old hands.

Our Scheherazades, modern day counterparts of that historic Arabian Nights harem storyteller, are drawn from a worldwide diaspora of women whose lives have been touched by Turkey.

When our call for stories reached them, through networks of people and computers, we heard from a multitude of expatriates in West Africa to Southeast Asia to America’s Pacific Northwest, all desiring to be counted and to recount their sagas.

By telephone from her home in California, an artist who studied illuminated manuscripts at Topkapı Sarayı was the first to admit the precious affliction she shares with many of her harem sisters: “Turkey gets into your blood. I’m an addict now.”

As editors we faced the delicate task of administrating the Expat Harem’s stories, preparing womanly wisdom for safekeeping. Managing the epic enterprise with its ticklish spectrum of cultural appreciation and feminine self-portraiture, our nights were nearly as sleepless as Scheherazade’s!

 

For months we coaxed diplomats, nurses, chefs and others to explore and express their truths about Turkey in a culturally balanced tone.

Some were not professional writers and some were unable to commit their tale to paper. Of those who did, only a fraction survived the editing process.

But affinities emerged as each woman divulged her internal journey and lasting emotional connection to the place and its people. Systems engineers and hoteliers, missionaries and clothing producers, artists, journalists, and others each share a fierce affection for Turkey.

Revealing what Turkish culture has yielded in their lives, they unspool humorous and poignant adventures at weddings in cobbled Byzantine streets, Ottoman bathhouses, and boisterous bazaars along the Silk Road.

In atmospheric travelogue through a countryside still echoing the old ways, through Giresun and Göreme, they transport us on emotional journeys of assimilation into friendship, neighborhood, wifehood, and motherhood.

Modern women in the real world, they take us along on their quests for national identity, business ownership and property possession.

What follows is a literary version of the virtual, modern harem’s never-ending gathering of women, day melting into night, a relaxed feast while delighting in each other’s diverse company, acting out scenes of cultural contrast and discovery.

 

The country rewards seekers, a veiled place insisting on being uncovered. In the process of discovering Turkey, contemporary women of the Expat Harem unmask themselves as well.

In narratives illuminating imperfect human nature and the fullest possible cultural embrace, our Scheherazades wrestle urges to overly-exoticize the unfamiliar and strive to balance self preservation with the fresh expectations placed on them by Turkish culture.

Some delve deep into interiors of country and psyche, like the shy teacher transformed by the full frontal impact of a 13th century Central Anatolian hamam.

Others teeter on the comic edge of a cultural divide, like the archaeologist who sparks hilarity in the trenches at Troy before language skills supplant vaudevillian pantomime.

In attempting to reconcile countless episodes of unconditional native generosity, expatriate women of the harem learn to accept a new emotional calculus.

 

A mid-life dancer mincing her way through the alleys of İstanbul’s bohemian Beyoğlu district to the beat of a darbuka drum invokes Mary Oliver’s poetic revelation, one that echoes in every tale from the Expat Harem:

 

“I was a bride married to amazement."

Expat Harem, The Book

Scroll down for images related to five years of book events... FIND A COPY You can get this book as a Seal Press paperback through Amazon here, numerous online retailers and actual bookstores, the Kindle edition here, for Sony eReader, and as an Apple iBook. For the visually impaired we have a large print version here. It's also stocked in 186 libraries in 7 countries around the world.

+++++

MEDIA COVERAGE  Since 2005 Anastasia Ashman, her coeditor Jennifer Eaton Gokmen and the Expat Harem anthology and contributors have been featured by more than 200 mainstream and independent media sources across the globe in news, travel, literature and culture. Includes New York Times, San Jose Mercury News, International Herald Tribune, NBC TV Today Show, Globe & Mail, Daily Telegraph, National Geographic Traveler, Lonely Planet, Frommer's, Rick Steves' Istanbul, Cosmopolitan (TR), Travel + Leisure (TR), Time Out Istanbul, Mediabistro, Expat Focus, Guardian Abroad and Voice of America Radio. See a list and links here.

+++++

[18 months, 2 expat writers, one feminist travel anthology with three editions. Our first book! A bestseller. How'd we do it? Read the story of making Tales from the Expat Harem]

+"An excellent holiday read." – Lonely Planet Turkey (10th Edition)

+"Beautifully written, thought-provoking and inspiring. Be ready to book a flight to Istanbul afterwards." – Daily Telegraph (UK)

+"Insights from women who learn to read the cultural fine print... Valuable today as an antidote to bigotry, it will serve as an even more valuable corrective to the blinkered historians of tomorrow." – Cornucopia

+“Comic, romantic, and thought-provoking.” – Cosmopolitan (Turkey)

+“Not only aesthetically pleasing but instructive. A great read! Don’t miss it.” – Journal of Middle East Women's Studies

+“Rip-roarer of a guide to understanding Eastern and Western social values.” – The Gulf Today (United Arab Emirates)

+“Charming, warm-hearted and vivid…a definite must-read for everyone pondering the question of what it is we call 'home'.” – NRC Handelsblad (The Netherlands)

Tales from the Expat Harem (Seal Press, 2006)
Tales from the Expat Harem (Seal Press, 2006)

This anthology  "successfully transcends the cultural stereotypes so deeply-embedded in perceptions of the Eastern harem.” -- from the foreword by Elif Shafak (Turkish editions only) November 2010: Turkey’s most-read author Elif Shafak picks Expat Harem as one of her best five books on Turkey

+Edited by Anastasia M. Ashman and Jennifer Eaton Gökmen

 

As the Western world struggles to comprehend the paradoxes of modern Turkey, a country both European and Asian, forward-looking yet rooted in ancient empire, this critically-acclaimed collection invites you into the Turkey that thirty-two women from seven nations know.

ASSIMILATION STRUGGLES

Australian and Central American, North American and British, Dutch and Pakistani, our narrators demonstrate the evolutions Turkish culture has shepherded in their lives and the issues raised by assimilation into friendship, neighborhood, wifehood, motherhood.

[Hospitality] Delirious with influenza, a friendless Australian realizes the value of misafir perverlik, traditional Turkish hospitality, when she’s rescued from her freezing rental by unknown Anatolian neighbors bearing food and medicinal tea

[Family] A pregnant and introverted Irishwoman faces the challenge of finding her place in a large Black Sea clan

[Cultural Taboo] A Peace Corps volunteer in remote Eastern Turkey realizes how the taboos of her own culture color her perceptions about modesty and motherhood

[Femininity] A liberated New York single questions the gallant rules of engagement on the Istanbul dating scene, wondering whether being treated like a lady makes her less a feminist

AMBITIOUS STORYTELLERS

...from a Bryn Mawr archaeologist at Troy to the Christian missionary in Istanbul, clothing designers and scholars along the Aegean and the Mediterranean coastlines, a journalist at the Iraqi border, Expat Harem's writers revisit their professional assumptions.

SPANS COUNTRY + 40 YEARS

Humorous and poignant travelogue takes you to weddings and workplaces, down cobbled Byzantine streets, into boisterous bazaars along the Silk Road and deep into the feminine powerbases of steamy Ottoman hamam bathhouses. Subtext illuminates journeys of the soul.

ANACHRONISTIC TITLE = WESTERN STEREOTYPE + KINSHIP

Expat Harem notes the erroneous -- yet prevalent -- Western stereotypes about Asia Minor and the entire Muslim world, while declaring the writers are akin to foreign brides of the Seraglio, the 15th century seat of the Ottoman sultanate:

Expat Harem writers are wedded to the culture of the land, embedded in it, yet alien.

Dogan Kitap 4th edition, with foreword by Elif Shafak
Dogan Kitap 4th edition, with foreword by Elif Shafak

+++++++++

From the introduction:

Threshold to worlds both East and West, Turkey is itself a unique metaphor for transition. Forming a geographic bridge between the continents of Europe and Asia and a philosophical link between the spheres of Occident and Orient, Turkey is neither one of the places it connects.

EXPAT HAREM WOMEN RECLASSIFY THEMSELVES

Foreign women on Turkish soil are neither what nor who they used to be, yet not fully transformed by their brush with Turkey. Aligned in their ever-shifting contexts, both Turkey and the expatriate share a bond of constant metamorphosis.

Expat Harem women are challenged to redefine their lives, definitions of spirituality, femininity, sensuality and self.

+++++++++

One editor's story behind the book: THE ACCIDENTAL ANTHOLOGIST by Anastasia Ashman

+++++ HAREM GIRLS: THE MAKING OF EXPAT HAREM By ANASTASIA ASHMAN and JENNIFER EATON GÖKMEN

Eighteen months.Two expatriate American writers in Istanbul.We created a feminist travel anthology, landed a North American book deal and dual language editions from Turkey’s strongest publisher, while winning representation at one of New York’s oldest literary agencies.

How did we do it?

THE SHORT ANSWER:

  • We recognized our project’s potential.
  • We created a compelling brand.
  • We requested counsel, material, and support from family, friends, business acquaintances and complete strangers.
  • We refused to let doubts impede our trajectory, infecting naysayers with our enthusiasm.
  • We shared every success with a growing contact list, sustaining a positive buzz.
  • And we hunted unique marketing and publicity opportunities.

This is the story of Tales From The Expat Harem: Foreign Women in Modern Turkey.

RECOGNIZING OUR POTENTIAL

editors speaking at Assembly of Turkish American Associations, Washington D.C.

Writing full-time since 2001, California-born Anastasia’s arts, culture and travel writing appeared in publications worldwide, from the Asian Wall Street Journal to the Village Voice. Soon after she moved from New York to Istanbul in 2003, she met Jennifer, a ten-year expat with a degree in literature and creative writing whose writing career had been on a slow burn since her move to Turkey. The Michigan native had been a staff writer for a popular expatriate humor magazine and contributed to other local magazines. To advance our professional aims we established a writing workshop in Fall 2003 with a handful of other American women writers.

Interaction during bi-weekly workshops revealed our compatibility and vision: within two months it was obvious that the writing group could spawn our first book-length project. Most pieces critiqued revolved around each woman’s Turkish experience and what it revealed about her personally.

By the 2004 Spring thaw we elicited the curiosity of a new Turkish/American publishing house in Istanbul. That was the trigger that launched us into high gear. Translating the small publisher’s casual interest into a writing exercise, we charged the group to fashion a book proposal, but our enthusiasm for the potential project quickly outstripped our group colleagues’ as we targeted what we knew could be a hit.

We had to act fast. World attention was increasingly focused on this much-maligned Muslim country as its new conservative religious party government enacted sweeping reforms to speed the country towards European Union membership. This was heat we could harness for our book.

Although Anastasia had worked in a New York literary agency and was somewhat familiar with the elements of a book proposal, we sought further guidance from published friends and writers’ online resources. Consumed with pushing the project forward, we covered ground swiftly, passing the ball when ideas slowed, inspired by each others’ fresh input.

BRANDING

Expat Harem envisioned by expat designer Leslie Dann...the book has had at least 5 covers!

Since we didn’t have established literary reputations to lend recognizable names, the title of the anthology needed immediate appeal, palpable impact. Something born of the literary circumstance we would collect: atmospheric travelogue; tales of cultural contrast and discovery in the streets, at weddings and workplaces, hamams and bazaars; and journeys of assimilation into friendship, neighborhood, wifehood, motherhood, citizenship, business and property ownership.

To decide concept and brand, we spun favorite motifs of female culture in Turkey, snagging on the quaint rural tradition of marking one’s visit by weaving distinctly colored thread into a friend’s carpet. But the earnest New Thread on the Loom: Outsiders in Turkish Culture sounded too woolly, academic, unmarketable.

Not a title we ourselves would snatch off a shelf or cuddle up with in bed.

Instead, the theme had to elicit strong response with a tempting metaphor that could withstand scrutiny. We hit on a conspicuous and controversial tradition of the region, provocative enough to intrigue or enflame book buyers worldwide. We created the Expat Harem.

We were banking on the title ruffling feathers. Anachronistic. Titillating. Bound to provoke reaction. We decided to co-opt the word harem, with all its erroneous Western stereotypes about Asia Minor and the entire Muslim world.

Infusing ‘harem’ with new meaning, we declared our foreign-born contributors were modern reflections of the foreign brides of the Ottoman sultans: wedded to the culture of the land, embedded in it even, but forever alien. Adding to the title’s seduction, we mocked up a book cover with an iconic Orientalist painting by Ingres, a reclining nude looking over her shoulder.

THE FIRST SALE

within 3 months, Expat Harem went to #1 at national bookseller Remzi

“We’d love to do this book!” said the owner of a new, young local publishing house, herself an American expat.

She bought the slim proposal composed in six weeks: a brief introduction to the Expat Harem concept, a list of chapters and proposed contents, editor bios, and an essay by Anastasia about a meet-the-parents trip to Istanbul which gave alarming Turkish connotation to her Russian name and urge to belly dance.

Despite the publisher’s limited resources and fledgling distribution network in Turkey and America, that overcast day in April 2004 we were thrilled to have our first book deal.

Undeterred that we bore the onus to propel the project to our envisioned heights, our adrenaline would compensate for all.

DOGGED PURSUIT

Between Anastasia's industry experience, drive, and efficiency and Jennifer's marketing background, local connections and knowledge of the Turkish language and culture, we complemented each other seamlessly.

Having a hands-off publisher was a blessing: it forced us to learn the ropes of book-making.

We called for submissions and publicized the project, set up a barebones website, posted flyers around Istanbul, and announced the book on bulletin boards and online communities of expatriates, writers, women writers, travelers, Turkey enthusiasts. We wrangled free listings in local city guidebooks. By July 2004 we convinced one of the top Turkish newspapers that the project was newsworthy and received a full page in the weekend lifestyle section, the first in a long line of local and international media coverage.

Responses began streaming in from the worldwide diaspora of eligible contributors. From West Africa to Southeast Asia to America’s Pacific Northwest, more than a hundred women sought to recount their sagas. We were overwhelmed with positive reactions to the project, and braced ourselves for darker interpretations. A few people chastised the title as unthinkably Orientalist while others were baited by our sexy cover.

“Wow, I wish I were an expat!” declared an airport security screener in New York.

ASKING FOR HELP

Joe McCanta, creator of the Expat Harem martini 2007

We brainstormed all of our personal and professional contacts—people who might assist us. We approached friends who had published books for their advice on the agenting process and targeting publishers. We sought mentoring from corporate friends on image and branding, marketing strategies, potential blurbists, and press contacts. We requested aid from family members with expertise in promotions and press relations.

With a few ready essays we began sending requests for blurbs to prominent people who had a strong connection to Turkey, like the author of the international bestseller Harem: The World Behind the Veil, and a prominent news correspondent for Le Monde and The Wall Street JournalPositive quotes spurred reviews from increasingly higher profile experts. In September 2004 an international design team began to construct a cover for the book as a personal favor, including the raves that were rolling in from experts in expatriatism, women’s studies, the Ottoman harem, and Turkish society.

By the Frankfurt International Book Fair in October 2004, it was obvious to more people than just us that Tales from the Expat Harem was a hot property. Our proposal had expanded to 28 pages with seven essays, including tales from an archaeologist at Troy, a Christian missionary in Istanbul, a pregnant artist in the capital of Ankara, and a penniless Australian stricken with influenza in the moonscape of a wintry Cappadocia.

Unfortunately the Istanbul publisher’s catalog for the German fair revealed that our hot property was not being handled the way we thought it deserved. Calling a meeting with the Istanbul publisher, our priorities and expectations didn’t jibe with theirs. Amicably, we decided to cancel our contract.

Meanwhile, we reached out to a literary agent who had been following Anastasia’s writing career, since it was clear the book could benefit from professional representation. Within a month, his top New York literary agency agreed to represent us.

speaking at Population Action International, an NGO in D.C.

Suddenly several Turkish publishing houses approached us after reading about Expat Harem in the local media and we explored their interest even though we had already set our sights elsewhere. Freed from the limited resources of our first publisher, we aimed for the best Turkey had to offer: Dogan Kitap. The strongest publisher in the country, Dogan Kitap is part of the largest Turkish media conglomerate of television and radio stations, newspapers and magazine holdings and a nationwide chain of bookstores. But we didn’t approach the publisher first…

Instead, we contacted the owner of one of Dogan’s television stations who is known for her active involvement in promoting the image of women in Turkey, which dovetailed nicely with the theme of our project. Through professional connections we also requested aid from the head of Dogan’s magazine holdings. By the time Dogan’s book publishing branch received our request for an appointment, they had already heard about us through those two executives and had seen coverage of the book via three of their news outlets and at least two of their competitors. Our follow up call secured us a meeting with the publisher’s general manager in December 2004.

“You’ve come to the right address,” he declared. Then we didn’t hear from Dogan again.

THE SUBMISSION PROCESS

Expat Harem signing for a Munich-based expat group 2007

The vast potential of the project began to dawn as our agent compared it to accessible personal stories of life in the Middle East, bestselling titles like Reading Lolita in Tehran and The Bookseller of Kabul. He began submitting the growing ms to U.S. publishers.

“What could be more timely than an insider’s view of women’s lives in the Middle East—as told by resident Westerners?

We asked this in our November press release, generated in four languages and sent to foreign press correspondents in Istanbul, followed up with phone calls. Agence France Presse, one of the world’s largest news agencies, interviewed us before an important European Union vote on Turkey, while in February 2005 Newsweek International published our letter to the editor, exposing the upcoming anthology to more than a million readers across Europe.

Meanwhile, in New York, an editor at a publishing house known for its anthologies effusively praised the manuscript but her editorial board demurred.

Turkey was too small a subject they felt, suggesting we expand the book to other Muslim nations like Sudan, Kosovo, and Iran. We countered with a franchise series of Expat Harem books. Too large a project, they said. Editors at ten other New York houses also were split in their reactions, recognizing the appeal of the Muslim setting and the foreign female focus, yet unconvinced that a collection by unknown writers would draw major audiences. By February 2005 all the top New York houses had passed so we targeted more independent houses, university presses and those which had published our blurbists.

STAYING POSITIVE During the excruciating winter months of ms submissions, sustaining enthusiasm wasn’t easy. Doubts began to multiply. We hadn’t heard back from Dogan Kitap, they weren’t answering our emails, and U.S. publishers weren’t biting. Taking inspiration from a chapter in our own book, one devoted to Turkey’s shamanistic roots and methods of banishing the envious evil eye, we created a ritual to cast off negative energy.

We wrote down fears we had discussed as well as those we would not openly admit to having: ‘We will not find a publisher. We will not finish the book. No one will read it. It will be embarrassing to promote…’

Then we burned the list – and not just anywhere. Since the Expat Harem co-opted the image of the Ottoman harem, we headed to the Topkapi Palace, visited the chambers of our namesakes, and asked their blessings. In an outside courtyard, we literally reduced our fears to ashes.

We also considered the mindset of our agent. It can’t be easy to break bad news to clients so we never expected our agent to be our cheerleader. We responded to his rejection emails with the successes we were achieving on our front.

We invested no energy in the negativity of others. Without rebutting critics, we would smile and say, ‘we’ll see’ as if we knew something they didn’t.

Naysayers couldn’t argue our continued success when they-- along with all our contacts-- received bubbly email announcements every time we appeared in the media, received a new blurb, or made another advance.

MARKETING

the two Turkish editions discussed on a national literature TV program

We both have professional experience and a personal predilection for marketing and turned our attention to finding every opportunity to get the word out. Before we had one page of the manuscript, we had already perused John Kremer’s 1001 Ways To Market Your Books, were tracking academic conferences in which we might participate, researching comparable books, and compiling lists of audiences and organizations that might like to host us as speakers.

Even so, the book was rejected by fifteen publishers before we tackled the daunting official marketing plan. Most editors commented that they liked the idea but didn’t see the market. Was Turkey truly too far from the U.S.A. to matter to American audiences?

We needed to make our case and identify potential markets American publishers might not traditionally consider.

In January 2005 we defined our main audiences as having something in common with the contributors:

  • travelers
  • expatriates
  • women writers
  • travel writers
  • those interested in women’s and Middle Eastern studies
  • people whose lives were linked with Turkey

 

We noted the 1.2 million Americans who’ve traveled to Turkey in the past five years, the 87 Turkish American associations serving more than 88,000 Turkish nationals in America plus tens of thousands of Americans with Turkish heritages, women’s and Middle Eastern studies programs at hundreds of North American universities, and specific Turkophile populations like the alumni of the Peace Corps who served in Turkey. We also compiled more practical subsidiary audiences. Multinational corporations with operations in Turkey, embassies and tourism organizations might use the book as a cross-cultural training tool or a promotional vehicle.

We imagined the book developing a positive image of Turkey abroad, addressing the unvoiced but deep concern of many businesspeople, travelers and diplomats: will our women be safe?

SECOND AND THIRD SALES

meeting of potential Expat Harem contributors 2004

Unsure how to interpret Dogan Kitap’s silence, we wondered if they had been serious about our book. After our visit in December, why didn’t they call? Why didn’t they answer our emails or those from our agent? Staying positive, we phoned until we secured follow-up appointments by the end of January, and at that meeting they acted as if the project were already theirs. Contrary to our gloomy speculation, their behemoth operation had slowed their response. Reluctant to misstep, they seemed hesitant to start negotiations until our agent sent them a draft contract in English. Though Dogan originally planned to publish only in Turkish, on the strength of our marketing plan we convinced them that the local English language market was large enough to warrant two editions. In February 2005, Dogan bought the Turkish world rights and the English rights for Turkey.

Success snowballed. On Valentine’s Day, the feminist imprint of Avalon Publishing Group, Seal Press, offered us a publishing contract for the North American rights! When Seal’s marketing department presented the book at a June 2005 presales conference to book distributors from Amazon, Barnes & Noble and others, everyone was ‘flushed with amazement’ at our detailed marketing plan.

SPAWNING CONTINUED MARKETING OPPORTUNITIES

Expat Harem panel, Istanbul Book Fair 2005

The marketing never ends! In April 2005 we produced at our own expense 5,000 promotional postcards with our book cover, photos, website address and reviews from scholars, journalists and diplomats, distributing them via our worldwide contributors. When the postcard found its way into the hands of the producer of Publishing Trends, an American book industry intelligence newsletter, Tales from the Expat Harem garnered nearly a page of coverage in the June 2005 issue, winning us the attention of a highly influential international publishing audience.

Our website consistently delivers a stream of queries from people identifying themselves as future book buyers while our web-tracking reveals the growing global audience we’ve created in the past year. Thirty-five hundred visitors from 90 countries have dropped by since we began tracking site activity. To tap into this ready-made market, our publishers set up pre-sales via internet bookstores, while our local speaking engagements have generated offers for additional receptions and book signings. We kept the pressure on once the book was released in Turkey, using the printed books to seek new media coverage and fresh blurbs in September 2005. Stephen Kinzer, the former New York Times Istanbul bureau chief, offered us a quote for the cover of our Seal Press edition. We also turned our attention to the official launch party scheduled for November.

Since our publisher’s launch party budget didn’t cover our starry-eyed fantasy of an event at the Topkapı Palace harem, we looked for a sponsor.

Though we didn’t exactly end up with our fantasy, through fearless soliciting we did land a prominent hostess for our 200 person cocktail at a 5-star hotel—the owner of a Dogan television station who initially paved the way for our book deal. A woman concerned with Turkey’s image abroad, and in particular with the perception of women’s lives in Turkey, she invited her own A-list guests as well as our growing list of international press correspondents, blurbists, supporters, and many of the influential people we hope to cultivate.

The event was broadcast on television news for several days, and featured in newspapers, their glossy weekend supplements, and magazines.

HARD WORK PAYS OFF

At the Istanbul International Book Fair in October 2005, where we headed a panel discussion and had a book signing, our Turkish publisher promoted Türkçe Sevmek, the translation of Tales from the Expat Harem, on a 15 foot illuminated display alongside its translations of Umberto Eco and Julia Navarro.

After hitting the Turkish bookshelves, both Dogan editions sold out within six weeks, with the English edition debuting on the bestseller lists at several national bookstore chains and making its way to the number two spot – beating out two J.K. Rowlings, a Michael Connelly and three Dan Browns.

We have appeared on a handful of national television stations, including three different CNN-TURK shows which were simultaneously broadcast on CNN-TURK radio, and have been invited to appear on several other stations; we were featured in all the top national Turkish and English newspapers, with one providing three consecutive days of extensive coverage during one of the country’s highest circulation weeks; we are sitting for interviews with specialized media; we’re fielding requests for review copies from international culture journals; and, quite edifyingly, we are meeting readers as well as our expat peers in cities throughout Turkey on weekend book tours.

[This article first appeared in a slightly different form in ABSOLUTE WRITE, 2006]

++++

Hover over the images to see the caption. Click on an image to enlarge.

[fbphotos id="184352888245934"] [fbphotos id="203056549710443"]

Culture, Writing, Expatriatism Interview With The Bosphorus Art Project

Excerpts from a joint interview with Zeynep Kilic of the Bosphorus Art Project Quarterly and my Expat Harem coeditor Jennifer Gokmen. See full interview here. Q: What inspired you to start this project? What is your vision?

AA: Jennifer and I created a writing workshop with a few other American women in Istanbul and soon realized we were all writing about our lives in Turkey. We thought if we collected the stories we might begin to piece together the puzzle that is Turkey. It was a ripe idea and the floodgates opened. We heard from more than 100 women from 14 nations whose lives have been touched by Turkey in the past 50 years – and we’re meeting more women of the Expat Harem every day!

Q: In every country in the world the equality of women and men is skewed in at least one or more of these categories: economical, social, reproductive and human rights. What did you find were the greatest challenges for women native to Turkey? The women expatriates? The greatest triumphs?

AA: What’s interesting is to me are personal perceptions about equality. Turkish women have taught us and many of the expatriates in Expat Harem what strength there is in being a woman. Western culture seems to have stripped the power from femininity; it has confused us into thinking that to be taken seriously, we must dress and act like men. The ancient wisdom of Anatolia’s goddess culture is alive and well in Turkey, and in Turkey’s women.

A challenge for Turkish women seems to be attaining the independence many expatriates enjoy. Turkish society is so inter-dependent there are few acceptable lifestyle options for the loner, even in the most modern families.

Q: Your book has become a bestseller in Turkey, was this something that you expected or did it come as a surprise?

AA: The book’s strong performance probably has less to do with our gender than the fact that it taps into an interest great numbers of people have…Turks want to know what foreigners are thinking of them, while expatriates want to see if their fellow foreign nationals have had similar experiences. And people who have left the country (including Peace Corps volunteers who were here 40 years ago) are eager to relive their Turkish memories!

Q: Is there an underlying theme other than expatriation that links all of these stories? What do you hope the reader takes away from this reading experience?

AA: Besides exploring the land and culture, these women are exploring themselves. They’re on journeys of self realization. Turkey happens to be the backdrop. Their tales show how Turkish culture has affected their lives as they navigate their way into friendship, neighborhood, wifehood, and motherhood in Turkey.

AA: Perhaps readers will understand how much another culture can show you who you are, and how you can change, if you want to.

Q: What do you think about how Turkey is represented in today’s world? What do you think can be done to extend the reach of Turkish arts and culture across the world?

AA: Turkey has a dark and contentious reputation, with conflicts like historical ethnic and geographic rivalries dominating news coming out the country. Although it has a rich creative heritage, that’s not the first thing people think of. A fictionalized Oliver Stone movie from the 1970s comes to mind, or a sad report they heard on NPR. Many of the writers in our anthology have had to defend their choice to live in Turkey since friends and relatives back home were worried for their safety – and their sanity!

AA: In this same way, extending the reach of Turkey’s art and culture is a matter of enticement. Enticing people to learn more, and making the introduction as accessible as possible. In Tales from the Expat Harem each writer acts as a guide into her world, and the Turkey that she knows. Readers will go along with her to meet an art gallery owner in Ankara whose ancestors were fortunetellers of the sultan; they’ll whirl through the streets with Gypsy dancers; they’ll be invited into the ritual bath of an Anatolian bride.

Q: What is your favorite thing about living in Turkey and the least favorite?

AA: For me it’s the same thing: the close observation of my life by family and neighbors. For an independent Western woman it can be disconcerting to feel every move is watched – and reported! What time I went to sleep, who came over to the house, things like that. But on the flip side, this very scrutiny is what makes me feel safe and cared for, especially since the motivations for this are not malicious, or even necessarily having to do anything with me. People-watching seems to be a national pastime. If I need help from my family or neighbors I know I can count on them, and perhaps they would even know I needed help before I told them myself. One tale in our book is about that very phenomenon: an ill Australian is rescued by her neighbors who notice she hasn’t left the house in days.

Q: Do you have any recommendations or advice for people planning a move to Turkey or another country?

AA: Take extra care to supply yourself with what you need to be happy, wherever you are. Feeling light-hearted and productive is important when you suddenly are surrounded by so many new situations. You’ll need that inner strength in order to remain flexible about things you can’t control or don’t understand. Try to get up to speed on what life might be like in Turkey. When we were brainstorming the anthology’s concept we imagined it could be a cultural primer for newcomers to the country. It will be wonderful if people actually use it that way. Women about to wed Turks have said the book made clear which aspects of their relationship have to do with the culture and which are individual to the couple.

Q: Do you have any projects planned for the future?

AA: We’ve been asked by our Turkish publisher to consider doing a male version of the anthology. That would elicit a very different set of views on the country… Currently I’m at work on a collection of my own cultural essays Berkeley to Byzantium: The Reorientation of a West Coast Adventuress, a travel memoir charting the peaks and valleys of my life, from mean elevators and subways of Manhattan to the gilded palaces of Asia Minor -- and Southeast Asia, where I lived for five years.

My Expat Philosophy: Why Two Life-Abroad Experiences Are Night & Day

Thoughts I shared in an expatriate group: About a decade ago I lived in South East Asia 
for five years. I know some of you are longtime, veteran expats and
 hope you'll indulge me when I share my developing philosophy
 about being an expatriate.

My two life-abroad experiences have been like night and day, and I'd
 like to think the main reason is that in Malaysia I identified my 
boundaries after the fact (by having them badly over-run by
 circumstance and culture, among other things) and that in Turkey, I 
have protected them much more from the outset....my sense of self
 being my most valuable expatriate possession.

I have found the more that I honor what is meaningful to me, the 
more my expatriate life takes care of itself.

For instance, when I
 moved to Istanbul from New York City, I was committed to writing a
 memoir. Soon it was supplanted by another literary project which 
helped me not only create a solid foundation for my life here, but 
incidentally, for the travel memoir I have now returned to.

Along
 with a fellow American expat, I edited a collection of true tales of 
cultural conflict and discovery written by foreign women from seven 
nations about their lives in modern Turkey.

Compiling the anthology has helped me as an expatriate in many ways.

It's put my Turkish experience into perspective, brought me
 quickly up to speed on the region's culture, connected me with my 
foreign and local peers and other personal and professional
 communities of interest, and has fueled my writing career.

This is a 
result miles away from the disenfranchisement I felt in Malaysia,
 languishing in the jungle, attending social events with people
 marginally related to me and my interests, never quite being myself,
 never sure how I was going to fit in or if I even wanted to.

I am grateful for the hard lessons I learned in the tropics, they 
have proven that devoting oneself to being personally fulfilled –
rather than aiming to somehow contort to fit in-- in foreign 
surroundings can lead to feeling comfortable where we are and being
accepted by those around us.

Speaking At The Istanbul Book Fair

Speaking at the Istanbul Book FairWe conducted an Expat Harem panel at the 24th Istanbul Book  Fair with editors and writers including Kathy Hamilton, Katie Belliel and Valerie Tasiran. The anthology was also launched there, featured at the Dogan Kitapcilik stand.  

Expat Harem Book Featured At Istanbul Book Fair

Consulted On Web Content For Well-Aging Spa

Consulted on web content for this well-aging spa and detox center on Turkey's Aegean coast, 2005 (took the photos here too)

  • yoga class,
  • Goltürkbükü bay,
  • entry to the wet spa,
  • LifeCo grounds,
  • raw food salad,
  • stair to meditation/meeting/colema rooms,
  • the hamam,
  • a flotation tank,
  • Thai massage,
  • ingredients for a liver flush

Saf Well Being Spa, Turkbuku, Bodrum, Turkey

Mastodon